Sponsor Trööömmmpffff, or Eli’s Voice

2019_0911_ElisVoice_CoverDraft3.jpg
2019_0911_ElisVoice_CoverDraft3.jpg

Sponsor Trööömmmpffff, or Eli’s Voice

from 1,000.00

Trööömmmpffff, or Eli’s Voice

By Piret Raud

Translated from the Estonian by Adam Cullen

A touching and profound tale of friendship, differences, and acceptance from renowned Estonian children’s author and illustrator Piret Raud.

Sponsorship Level:
Quantity:
Sponsor the Book

About the Book

On the sandy shore of a big sea lived a bird named Eli who had no voice. 

“Everything else has a voice,” Eli thought sadly. “The trees rustle. The waves crash. 
Even the rain sings when it falls.”
“I’m the only one who can’t make a sound.”

Eli felt tears well up in her eyes—that’s how sad she was to be voiceless.


Eli’s life is turned upside down when she finds a curious instrument on the shore that makes the most amazing sound when she blows into it: Tröömmmpfff!! Creatures come from near and far to hear Eli’s magnificent new voice. But when Eli learns that the horn actually belongs to Duke Junior who is desperately unhappy without it, she goes on an adventure to return the horn to its rightful owner. After days and nights of searching, she finds Duke Junior on an island in the middle of the water. To her surprise and delight, Duke Junior doesn’t just toot Tröömmmpfff on the horn… he plays the most beautiful music! Eli is so happy that Duke Junior has his horn back and can produce such lovely sounds that she’s content listening to his tunes and being herself.



About the Author

@ Dmitri Kotjuh

Piret Raud was born in 1971 in Tallinn, Estonia. She has studied printmaking at the Estonian Academy of Arts. Since graduating in 1995 she has been living and working in Tallinn as a graphic artist, book illustrator and author. She has illustrated approximately 50 books, written 18 books for children and one novel for adults.

 

About the Translator

@ Dmitri Kotjuh

Adam Cullen (1986) is a poet and translator of Estonian prose, poetry, theater, and children’s literature into English. A member of the Estonian Writers’ Union, his most recent published translations include Eno Raud’s The Gothamites (Elsewhere Editions 2019), Kai Aareleid’s Burning Cities (Peter Owen Publishers 2018), contributions to New Baltic Poetry (Partian 2018) and The Butterfly Man and Other Stories by Mehis Heinsaar (Paper + Ink 2018), Rein Raud’s The Reconstruction (Dalkey Archive Press 2017), and Mihkel Mutt’s The Inner Immigrant (Dalkey Archive Press 2017). Several of his translations have been nominated for the Cultural Endowment of Estonia’s Award for Literary Translation. To date, Cullen has also published two collections of original poetry in Estonia. Originally from Minnesota, he has lived in Estonia for over a decade.