Back to All Events

Join "Translating International Journalism" Virtual Panel with Author Margo Rejmer

  • Princeton University Princeton, NJ (map)

In a globalized world of international media conglomerates, it’s a paradox that journalism in translation plays such a small role in the Anglophone world. Diverse journalistic traditions can offer new perspectives, but do their independent conventions and standards present major cultural barriers to readers? The Polish reportaż author Margo Rejmer and Mexican crónica author Julián Herbert join their translators, Antonia Lloyd-Jones and Christina MacSweeney, at 12pm on November 30 to discuss how can we increase communication among journalistic traditions, and what role translators play in bringing international journalism to new audiences.

When: November 30 at 12 pm Eastern
Where:
Princeton Institute for International and Regional Studies (Princeton, NJ) via Zoom

Małgorzata (Margo) Rejmer, born in 1985 in Warsaw, is an award-winning Polish novelist, reporter, and writer of short stories. Her books, which have been translated into eight languages, include the novel Toximia (2009) and two works of nonfiction: Bucharest: Dust and Blood (2013), which won the Newsweek Award for best book of 2014, the Gryfia Literary Award, and the TVP Kultura Award, and Mud Sweeter than Honey (2018), for which she was was awarded the Polityka Passport, the most prestigious prize in Poland for emerging artists, as well as the Arkady Fiedler Award. She holds the title of the Young Ambassador of the Polish Language. She lives in Warsaw and Tirana.

Antonia Lloyd-Jones has translated works by several of Poland’s leading contemporary novelists and reportage authors, as well as crime fiction, poetry, and children’s books. Her translation of Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by 2018 Nobel Prize laureate Olga Tokarczuk was shortlisted for the 2019 Man Booker International prize. She is a mentor for the Emerging Translators’ Mentorship Programme, and former co-chair of the UK Translators Association.

Julián Herbert is a writer, musician, and teacher, and is the author of The House of the Pain of Others, Tomb Song and Bring Me the Head of Quentin Tarantino.

Christina MacSweeney is the Valle Inclan 2016 prize awardee for her translation of Valeria Luiselli’s The Story of My Teeth, and Among Strange Victims by Daniel Saldãna París and was a finalist in the 2017 Best Translated Book Award.

 

Buy the Book