Announcing the Winner of the 2024 Prize for New Immigrant Writing!

We are thrilled to share the announcement published in Literary Hub that this year’s Prize for New Immigrant Writing in fiction goes to Sofi Stambo for her collection of short stories titled A Bunch of Savages! It will be published in Spring 2026. The characters in the collection have come from all over the world to New York City, where they dance and laugh their way out of difficult situations and into even messier ones, struggling to play parts that fate seems to assign them at random. They run in and out of diners, offices, and painter’s workshops, gesticulating to explain themselves, never knowing the right words, or if they do, voicing them in a way only other immigrants can understand. Their nostalgia transforms the big city into their little Italy or little Odessa or little Sofia. With pathos and humor, scenes from the narrator’s former life in Bulgaria weave into the mix like dreams.

This year’s prize was judged by authors Rivka Galchen, Priyanka Champaneri, and Ilan Stavans, who have this to say about Sofi’s work:

“Sofi Stambo’s wondrous, unpredictable and extraordinarily perceptive humor lights up these pages, and occasionally even sets them on fire. A Bunch of Savages is a superb investigation into the contrary, bemusing, feral and fearsome facets of our shared human character.”

—Rivka Galchen, author of Everyone Knows Your Mother Is a Witch

“Sofi Stambo’s prose is effervescent and her humor razor sharp, but it’s her empathy that won my heart. From Bulgarian beaches to city diners, these slice-of-life stories follow characters both heady with hope and noble in defeat, shaping a collection that’s ultimately an ode to the strange wonder of being alive.”

—Priyanka Champaneri, author of The City of Good Death

“In our dark age in which outsiders are easily—and lazily—satanized, Sofi Stambo offers an essential antidote: humanization. There is an ecumenical quality to her perspective. Her characters, no matter where they come from, are quirky, complex, emblematic, and, more than anything else, unique. A Bunch of Savages lusciously pushes immigrant literature to new heights.”

—Ilan Stavans, publisher of Restless Books and author of Sabor Judio: The Jewish Mexican Cookbook

Sofi tells us, “I immigrated to the US twenty-seven years ago. Living in New York, I had to learn to hear, think, and write in English rather than my native Bulgarian or equally strong Russian. To think exclusively in English, to dream in it as proof of fluency has been a challenge. The way people struggle to express themselves because of cultural, educational, and language barriers is what interests me most as a writer.”

Sofi Stambo’s stories have been published by Promethean, Ep;phany, The Kenyon Review, The MacGuffin, New Letters, Fourteen Hills, New England Review, Stand, American Short Fiction, Guernica, AGNI, Chicago Quarterly Review, Granta Bulgaria, Tin House, Another Chicago Magazine, Bellevue Literary Review, and The Rumpus. She was awarded the 2024 LitMag’s Virginia Woolf Award for short fiction, won the first prize in fiction in the 2015 Dzanc Books/Disquiet International literary contest, was selected by WIGLEAF for their 2016 best flash top list, and was nominated for a Pushcart Prize in 2018. Her novel All In is a finalist for the LANDO award from The de Groot Foundation 2023. Stambo has a master’s degree in Literature from Sofia University St. K. Ohridski, Bulgaria.

You can read an excerpt from A Bunch of Savages in The Common. Congratulations, Sofi!

The South Estonian Touch: Translating JOHN THE SKELETON from Estonian and Võro

By Lucia Brown 

Where does a classroom skeleton go when he retires? John the Skeleton, a kind and curious protagonist, heads to southern Estonia to live in the countryside with two grandparents. Deep in the magical forests of the Võru region, John plays a part in the vivid quotidian of Grams’ and Gramps’ rural life. Through a series of gentle vignettes, he learns about ancient traditions, experiences grief and compassion, and becomes part of the family.

Southern Estonia has its own culture—and its own regional language. The Võro language has between 50,000 to 70,000 speakers and is considered endangered. According to the Võro Instituut, since all speakers are bilingual in Võro and Estonian, the number of native Võro speakers decreases ten percent with each generation as parents speak Estonian with their children.

Author Triinu Laan, who is from the Võru region, knew that the language would be critical to communicate the regional setting of the grandparents’ home. While the original book’s content is written in Estonian, the dialogue is in Võro.

“To keep the atmosphere and to show the real people that the grandma and grandpa are, I need the Võro language,” Laan said. “I know that it is risky, a bit—even in Estonia, because not all Estonians can understand and read Võro. But I hoped that through the context and story they would understand.”

Smoothly incorporated into the English by translator Adam Cullen, south Estonian culture emerges through the objects and customs with which John interacts. In one beautifully illustrated vignette, John experiences his first smoke sauna, a tradition from the region inscribed into one of UNESCO’s lists of Intangible Cultural Heritage of Humanity. As is customary, Gramps spends the whole day feeding the stove with firewood and, in the evening, the family enters the wooden structure. They strip down, throw water onto hot stones, and sweat on its wooden benches. To cool off, they run outside and make snow angels.

Laan explains that illustrator Marja-Liisa Plats, also from the Võru region, used her own grandparents as the models for the loveable Grams and Gramps. Her skillful crosshatched pencil illustrations, highlighted with flashes of bright pink, depict the mundane with playfulness.

“They have really the south Estonian touch,” Laan said. “They are like all sorts of Estonian grandmas and grandpas put together.”

Translations of John the Skeleton have also been released or are forthcoming in Croatian, Czech, Italian, Korean, Lithuanian, Latvian, and Slovenian. In each edition of the book, the tone-shift to the Võro dialogue was communicated differently; while some translators used local dialects, Cullen created a geographic parallel.

“It’s a challenge to translate something that has such a hue, it has such a rural tone,” Cullen said. “With John the Skeleton, I put more of a southern twang on it. I felt it kind of matched up in that way, funnily enough, not only because geographically, ‘rural’ is in southern Estonia, but there’s that slower pace [of life].”

Grams and Gramps care for John and introduce him to the texture of their lives: their grandchildren, the frozen lake, the farm animals, the apple trees. The story also masterfully folds in conversations about death, heartache, and care. In the Võro region, people are buried with something that was significant to them in life; can Gramps be buried with John?

“I hope that children better understand that a happy and a little bit of a wild life is for everyone, in every area, for people at every age,” Laan said. “You can enjoy life and you can have contact with wild nature and with the people who are gone.”

As the book ends, John helps comfort Gramps after Grams passes away. Together, they repeat the Võro word for linden blossoms: pähnähäimetsäi (pah-nah-heights-met-sigh-y). This word will keep them close to Grams, even though she’s no longer with them.

“Something I hope that is taken out of reading it is a theme of continuation,” Cullen said. “Things continue, be it after school or after work, retirement or after life—after your natural contribution to the world has come to its conclusion. But there’s still more. There are the grandchildren, the flowers still blossom, the trees still grow. And practices that are ancient, like the tea and putting things in the coffin, can continue on and will still keep going. It’s a very hopeful and hope-filled view and outlook on life.”

John the Skeleton was published by Restless Books on October 1, 2024. Order from Restless here.

John the Skeleton
$19.95

By Triinu Laan

Illustrated by Marja-Liisa Plats
Translated from the Estonian by Adam Cullen

Yonder: Restless Books for Young Readers | Ages 5–8

Starred Kirkus Review

2022 Bologna Children’s Book Fair Illustrators Exhibition winner

2021 The White Ravens catalog

2021 Tartu Prize for Children’s Literature

Hardcover • ISBN: 9781632063700
Publication date: Oct 1, 2024

Quantity:
Add To Cart